Фильмы – зло, или аудирование должно быть эффективным

Итак, вы начали учить язык. Например, английский. Естественно, нужно слушать речь на этом языке. Первая мысль, которая многим приходит в голову: «Буду смотреть фильмы на английском! И ещё буду слушать англоязычные песни! И полезно, и приятно! Чем не аудирование?!» Ничем не аудирование. Приятно вам, может быть, будет. Полезно – не очень. Впрочем, что вы приятно проведёте время – тоже не факт. Особенно, если вы учите язык недолго, а слушаете и того меньше.

Само стремление вполне понятно: мы любим смотреть фильмы и любим слушать музыку. Желание быстрее познакомиться «с оригинальной версией» англоязычных фильмов возникает само собой. Но это именно тот случай, когда совместить приятное с полезным не всегда удаётся (повторю, речь идёт о «новичках» в аудировании).

Почему? Ведь слушающий привыкает к речи на английском языке, привыкает к интонациям, усваивает их. Всё это так. И привычка, и интонации важны – тем более, что в английском языке интонирование устроено совсем иначе, чем в русском. Но для привычки и усвоения интонация вполне достаточно фонового слушания. А вот для активного аудирования, главная цель которого – понимание, фильмы вам пока не подойдут.

Простая аналогия: если первокласснику вместо арифметики подсунуть учебник по высшей математике, большой пользы ему это не принесёт. Может быть, ему будет любопытно, удастся «опознать» какие-то отдельные символы, но в изучении математики первоклашке не поможет учебник по «вышке».

Аудирование «на фильмах» – как высшая математика для первоклассника. Конечно, фильмы бывают разные. Я имею ввиду в первую очередь художественные фильмы, рассчитанные на англоязычную аудиторию.

Тем не менее, в интернете довольно часто попадается рекомендация: если плохо понимаешь английскую речь на слух, нужно просто засесть за просмотр фильмов на инглише, и всё «само собой поправится, да ещё и удовольствие получите». В реальности дело чаще всего заканчивается разочарованием. Форумы и сообщества пополняются жалобами: «ничего не понимаю даже в детских фильмах», «смотрю фильмы уже долго, но по-прежнему ничего не понимаю», «аудирование «не растёт» и т.п.

Причины разочарования, на самом деле, просты:

1.        Неадаптированная быстрая речь (частые сокращения, «съеденные» окончания и пр.). Такая скорость начинающему «не по зубам», точнее – «не по ушам». Вообще-то, в идеале нужно научиться понимать именно такую естественную речь. Но лучше начинать не с фильмов.

2.        Слэнг, незнакомые идиомы и обороты. Здесь многое зависит от жанра фильма, но практически в любом фильме «что-то этакое» встретится, и скорее всего – немало. Потому что в разговорной речи таких оборотов много (и в этом прелесть живого языка).

3.        Специфическая лексика. Она может вам встретиться даже в самых популярных фильмах и сериалах. Яркий пример – «Доктор Хаус» (House, M.D.). Обсуждая очередной «тяжёлый случай», герои шустро пересыпают речь тоннами медицинской терминологии. Это не проблема для «native-слушателей», но от новичка в итоге уходит суть их «медицинского креатива».

4.        Мы смотрим фильмы иначе, чем слушаем аудиоролики. Много информации мы получаем не столько через уши, сколько через визуальный ряд. Это порой даёт «эффект понимания», но не особо развивает восприятие речи на слух.

5.        Если фильм смотрится с титрами (на английском или русском), то начинающий чаще берёт информацию оттуда, постепенно «забивая» на звучащую речь.

Нет, я не собираюсь утверждать, что просмотр фильмов на инглише совсем бесполезен для начинающих «аудиторов». Для дополнительного (я не случайно подчеркнула это слово) погружения в языковую среду и культуру – очень даже полезно. Но именно как дополнительный способ. Если вы ещё не добрались до аудирования на уровне UpperIntermediate (в самом крайнем случае – на уровне уверенного Intermediate), не надо заменять активное аудирование просмотром фильмов. Потому что в этом случае навык аудирования формируется медленнее и не так эффективно, как при восприятии «чистого» аудиоматериала. Именно эта медленность и невысокая эффективность – главные проблемы.

Несколько аудиороликов длительностью от 2-3 до 10-15 минут каждый, разной тематики, разного уровня сложности, разнообразные по стилю и типу речи, принесут вам больше пользы, чем один полуторачасовой фильм. При этом вам придётся максимально сосредоточиться на речи: всю информацию придётся брать «через уши», а не из видеоряда, и не из титров  (я сейчас не беру тот вариант, когда аудиоролик слушается параллельно с чтением текста).

Ситуация изменится, когда вы «наслушаете» приличный запас аудиоматериалов на английском и сами почувствуете, что стали воспринимать английскую речь более уверенно. Вот тут – самое время браться за фильмы. И чем лучше вы воспринимаете речь на слух, тем больше пользы получите от просмотра фильмов с оригинальной звуковой дорожкой.

А о том, как лучше это делать, мы поговорим следующий раз.

Удачного аудирования!–)